lunes, 25 de marzo de 2019

La labor de traducción con Antonio

Cuando vino Antonio por primera vez al centro Rafa (Trabajador Social) y yo ya habíamos mantenido anteriormente una conversación sobre él. Analizar la trayectoria de una persona puede ayudarte a empatizar con ella y encontrar puntos de interés común. Y de eso se trataba, de encontrar nexos que permitieran a Antonio asistir al aula Guadalinfo junto a sus compañeros de manera que pudiera aprovechar los recursos TIC del aula de manera productiva y satisfactoria para todas las partes: para él personalmente y para la residencia en atención a su progresión como residente.
Resultado de imagen de traductorPronto encontramos la forma de hacer productivas las clases para Antonio: debido a sus conocimientos de Alemán, de los que está orgulloso, le hemos pedido que nos ayude con la traducción de un libro que se publicó en este idioma y que sitúa su contexto en la localidad (Fuente Palmera). La traducción de este libro escrito hace más de 30 años por un profesor universitario alemán que trabajó temporalmente en la Universidad de Córdoba nos ayudará en nuestros proyectos de investigación sobre la localidad (subida de artículos enciclopédicos locales a Cordobapedia).

La tarea de traducción la realizamos con GOOGLE TRADUCTOR, herramienta que va mejorando con el paso del tiempo y que funciona muy bien con los idiomas más extendidos. Las traducciones las vamos guardando en documento de texto que se pondrá a nivel público en su día cuando terminemos la actividad en unos meses.
De momento vamos por la mitad del libro y la actividad resulta interesante para ambas partes.



No hay comentarios:

Publicar un comentario